X

WP, 尹 녹취록 원본 공개하자..유상범 "사실관계 파악 미흡"

최영지 기자I 2023.04.25 22:10:41

한일 관계 답변에 "생략된 주어 잘못 해석"
녹취록 공개되자 "좀 더 신중하게 논평 낼 것"

[이데일리 최영지 기자] 한·일 관계 관련 윤석열 대통령의 워싱턴포스트(WP) 인터뷰 보도와 관련해 오역 가능성을 제기했던 국민의힘 유상범 수석대변인이 “사실관계 파악에 미흡한 점이 있었다”고 밝혔다. 인터뷰를 진행한 기자가 녹취록을 공개하자 입장을 바꾼 것이다.

유상범 국민의힘 수석대변인. (사진=노진환 기자)
25일 KBS 등 언론보도에 따르면 유 수석대변인은 윤 대통령을 인터뷰한 미셸 리 WP 기자가 한국어 원문 녹취록을 공개한 것과 관련해 “좀 더 신중하게 논평을 내겠다”고 했다.

전날 공개된 WP 인터뷰에서 윤 대통령은 “100년 전의 일을 가지고 (일본에) ‘무조건 안 된다’, ‘무조건 무릎 꿇어라’라고 하는 것은 받아들일 수 없다”고 했다.

이를 두고 민주당 등으로부터 윤 대통령이 일본을 대변하는 것이라는 지적이 제기되자 유 수석대변인이 논평을 통해 “생략된 주어를 잘못 해석한 것”이라고 했다. 윤 대통령의 답변 중 ‘무조건 무릎 꿇어라라고 하는 것’을 받아들이는 주체가 윤 대통령이 아닌 일본이라는 주장이다. 이어 “영어로 번역되는 과정에서 있을 수 있는 오역을 가지고, 민주당은 실제 발언은 확인하지도 않고 반일 감정을 자극하고 나섰다”고 비판했다.

공개된 원문 녹취록과 관련 유 수석대변인은 “논평에 앞서 WP 인터뷰 원문의 한글 텍스트를 확인했어야 한다”며 “그게 가장 아쉬운 대목”이라고도 덧붙였다.

미셸 리 기자는 이날 “번역 오류에 대한 질문이 있었기에 다시 인터뷰 오디오와 비교해봤다”며 녹취록을 공개했다.

기자가 첨부한 윤 대통령 발언 녹취록에는 “정말 100년 전의 일들을 가지고 지금 유럽에서는 전쟁을 몇번씩 겪고 그 참혹한 전쟁을 겪어도 미래를 위해서 전쟁 당사국들이 협력하고 하는데 100년 전에 일을 가지고 무조건 안 된다 무조건 무릎 꿇어라라고 하는 이거는 저는 받아들일 수 없습니다”라고 돼 있다. 실제 발언에 ‘저는’이라는 주어가 있었으며 오역 논란이 맞지 않다는 것이다.

워싱턴포스트 미셸 예 희 리 기자의 트윗글


주요 뉴스

ⓒ종합 경제정보 미디어 이데일리 - 상업적 무단전재 & 재배포 금지