|
이어 “다만 작품을 제작하는 과정에서 농인들과 한국 수어가 겪어온 어려움을 더 세심하게 살피고 반영하려는 제작진의 노력이 부족했음을 겸허히 인정한다”면서 “앞으로 작품을 완성하면서 같은 잘못이 반복되지 않도록 각고의 노력을 기울이겠다”고 밝혔다. 그러면서 “앞으로 작품을 완성하면서 같은 잘못이 반복되지 않도록 각고의 노력을 기울이겠다”고 강조했다.
문제의 장면은 지난 22일 방영된 드라마 1화 초반에 등장한다. 수어 통역사 홍희주(채수빈)가 산사태 뉴스를 전달하던 중 ‘산’ 수어가 반복 송출되는 방송 사고가 벌어졌는데, 극 중 앵커 나유리(장규리)가 이를 손가락 욕으로 묘사하며 웃어 보이는 장면이다. 나유리는 “이거 산이죠? 뫼 산? 잘했어요. 엿 제대로 먹여줬네요. 아니, 뫼 산”이라며 양손의 가운뎃손가락을 들어 올린 채 흔들어 보였다.
이후 드라마 시청자 게시판에는 ‘청각장애인 수어 통역을 조롱거리로 삼았다’는 취지의 항의 글이 잇달았다. 한 시청자는 “수어 통역사의 손짓이 욕설인 것처럼 되는 바람에 스태프들이 웅성거리는 장면이 있는데 비장애인이 청각장애인의 소통 수단인 수어를 이런 식으로 모욕하고 비하하는 것은 옳지 않다”고 했다.
중앙대 수어동아리 ‘손끝사이’는 지난달 26일 논평을 통해 이를 지적하기도 했다. 손끝사이는 “또 한국 수어가 청인(聽人)들의 웃음거리로 전락했다”며 “손가락 욕을 의도하면서 마치 자신은 ‘산’ 수어를 하려고 했다는 식으로 유희 삼으며 농인들의 고유한 언어로서의 수어를 철저히 무시했다”고 했다 .
손끝사이는 또 “‘산’ 수어가 지속해서 농담거리로 소비돼 농인에게는 트라우마와 같은 표현”이라고 짚으며 “이는 무례를 넘어 차별과 조롱”이라고 비판했다.