한강, 맨부커상→노벨문학상…한국문학 활약하는데 국가 지원 미미
by최희재 기자
2024.10.12 10:27:22
한강 맨부커상 수상 이후 국제 수상 31건
국제무대 활약하는데 번역 예산 제자리
"국가적 지원 강화 해야"
| 맨부커상을 수상한 2016년 소설 ‘흰’ 출간 기자간담회에 참석한 한강(사진=연합뉴스). |
|
[이데일리 최희재 기자] 소설가 한강이 한국은 물론 아시아 여성 작가 최초로 노벨 문학상을 수상하는 쾌거를 이뤘다. 한국문학의 위상이 높아지고 있는 가운데 지원 예산은 미미하다는 지적이 나왔다.
국회 문화체육관광위원회 소속 강유정 의원( 더불어민주당, 비례)이 한국문학번역원으부터 제출받은 자료에 따르면 한국문학의 국제수상은 2016년 한강 작가의 ‘채식주의자’ 맨부커상 수상 이후 31건에 달한다.
한강 작가의 세계 3대 문학상 맨부커상 수상은 세계 문학계에서 변방에 불과했던 한국 문학이 국제적인 주목을 받는 계기가 됐다. 이후 한국 작가들은 2018년 5건, 2020년 6건, 2021년 4건, 2022년 5건, 2024년 4건 등 국제 문학상을 수상하며 꾸준히 한국 문학의 우수성을 알려왔다. 수상이 안타깝게 불발된 입후보 내역까지 합하면 97건이다.
세계 무대에서 점차 존재감을 알려온 한국 문학은 한강 작가의 노벨 문학상 수상으로 전 세계에 위상을 떨쳤다. 한강 작가는 물론 한국 문학 전반에 주목할 해외 독자들도 점차 많아질 것으로 전망된다.
실제로 연간 20건 이하에 머물렀던 한국 문학 영어권 출간 건수는 2016년 한강 작가의 맨부커상 수상 이후 23건으로 상승한 바 있다.
그러나 한국문학의 해외 수요 증가에 비해 국가적 지원은 매우 미미한 수준이다. 한국문학번역원의 번역출판지원사업 예산은 2019년부터 2023년까지 5년째 약 18억 원에 머물러 있다. 2024년 20억으로 소폭 증액되었으나 더 많은 한국 문학을 해외로 소개하고, 양질의 번역출판을 유도하기에는 부족하다는 지적이다.
일례로 미국 출판시장에서의 번역서 비중은 통상 1~2%로 매우 보수적인 시장으로 알려져 있다. 1~2% 비중의 번역서 시장에서 전 세계 다양한 번역서가 선보이고 있는 만큼 비중 확대 경쟁이 치열한 상황이다.
강 의원은 “한강 작가는 5.18을 다룬 ‘소년이 온다’를 쓴 뒤 온갖 지원에서 노골적으로 배제되며 블랙리스트에 올랐다”며 “문화는 행정과 정치가 함부로 손을 대서는 안 되는 영역으로 정치는 제 자리에서 지원하되 간섭하지 말아야 한다. 국회 문체위 위원으로서 문화예술인의 한 사람으로서 역사적 아픔을 다룬 한국 문학이 전 세계 독자들에게 널리 읽힐 수 있도록 노력하겠다”고 전했다.