딥엘의 자체 조사 결과에서도 신규 솔루션이 AI 번역 품질에 대한 기준을 크게 높인 것으로 나타났다. 언어 전문가를 대상으로 진행한 최신 블라인드 테스트에 따르면, 전문가들은 딥엘 솔루션 번역 결과를 구글 번역 대비 1.3배, 챗GPT-4 대비 1.7배, 마이크로소프트 대비 2.3배 이상 선호한 것으로 조사됐다.
야렉 쿠틸로브스키(Jarek Kutylowski) 딥엘 창업자 겸 CEO는 “이번 발표는 딥엘의 기업용 LLM 기반 언어 AI 솔루션 여정의 시작 단계에 불과하다”면서 “딥엘은 연구를 중심으로 성장하는 기업으로써 번역 및 작문의 품질, 효율성, 적용 범위 측면에서 기존 한계를 뛰어넘기 위해 많은 투자를 쏟고 있다”고 말했다. 이어 “우리의 최종 목표는 글로벌 고객이 언어 장벽 없이 전 세계로 사업을 보다 쉽게 확장하고 성공할 수 있도록 돕는 것”이라고 덧붙였다.
스테판 메스켄(Stefan Mesken) 딥엘 리서치 담당 부사장(VP Research)은 “신규 LLM 출시는 우리에게 중대한 이정표이긴 하나, 우리가 궁극적으로 추구하는 것은 고객에게 입증 가능한 효과를 전달하는 것”이라면서 “전문 번역가가 딥엘의 신규 모델을 기존 LLM 및 경쟁사 모델과 같이 실험해 본 결과, 딥엘의 신규 모델로 번역한 결과와 동일한 수준의 번역을 얻으려면 구글 번역 사용 시 2배가량, 챗GPT 사용 시 3배가량 더 많은 수정 작업이 필요한 것으로 나타났다”고 밝혔다.
그는 “이는 딥엘의 솔루션이 다량의 문서를 번역해야 하는 기업의 효율성과 생산성에 큰 영향을 미칠 수 있으며, 직원들은 더 중요한 일에 시간을 할애할 수 있음을 의미한다”고 강조했다.
영어, 일본어 번역 탁월
딥엘은 이번 차세대 언어 모델 도입을 통해 번역 서비스를 더욱 향상시켰다. 딥엘이 주요 언어학자를 대상으로 한 블라인드 테스트 결과, 영어와 일본어, 중국어 간체자 조합의 경우 기존 모델에 비해 새 LLM의 번역 성능이 약 1.7배 향상된 것으로 나타났다.
영어와 독일어 조합에서는 1.4배의 성능 개선이 이루어졌다. 향상된 정확도는 기업이 문서 교정에 소요하던 업무 시간을 줄여 비즈니스 환경에서 보다 효율적으로 소통하도록 돕는다.
LLM 기반 서비스는 딥엘 프로(DeepL Pro) 사용자에게 제공되며, 영어, 일본어, 중국어 간체자, 독일어를 시작으로 점차 가능한 언어를 넓혀갈 예정이다. 사용자는 웹 환경에서 ‘차세대 모델(next-gen model)’을 선택해 새로운 LLM을 활성화할 수 있다.
딥엘 프로 사용자에게는 엔터프라이즈급 보안과 ISO 27001, GDPR/SOC 2 Type 2 등 컴플라이언스 요건을 갖춘 높은 수준의 보안을 제공하며, 사용자가 입력하는 데이터는 모델 학습에 이용되지 않는다. 이번 출시는 최근 두드러진 성장세를 보이는 딥엘의 가장 최신 제품이다.
딥엘은 지난 6월 AI 솔루션 통합에 대한 기업 고객의 요구 사항을 해결하기 위해 맞춤화 언어 기술 상품인 딥엘 포 엔터프라이즈(DeepL for Enterprise)를 출시했다. 현재 포춘 500대 기업의 절반 및 전 세계 10만 개 이상의 기업, 정부 및 기타 조직에서 딥엘을 사용하는 등 고객 네트워크 역시 빠르게 성장하고 있다.
지난 5월에는 인덱스 벤처스(Index Ventures)의 주도로 3억 달러(한화 약 4100억) 규모의 투자를 신규 유치했다고 발표한 바 있다.