외국어 표기 증권용어, 우리말로 정비-금감원

조용만 기자I 2003.06.26 06:00:51
[edaily 조용만기자] 금융감독위원회는 25일 현행 증권관련 규정에서 외국어 및 외래어로 표기돼 있는 증권용어들을 우리말로 대체하는 등 국내실정에 맞게 정비해나갈 계획이라고 26일 밝혔다. 금감원에 따르면 증권관련 6개 규정과 시행세칙에서 사용되고 있는 증권관련 외국용어는 총 36개. 이중 우리말로 대체해도 의미전달이 가능한 인센티브, 프랜차이즈 등 8개 용어는성과보수, 가맹점 등으로 바꾸기로 했다 듀레이션 등 우리말만으로는 의미가 명확하게 이해되기 어려운 4개 용어는 가중평균만기(Duration)과 같이 우리말과 외국어를 병행해 표기하기로 했다. 이미 일반적으로 사용되고 있는 포지션, 옵션, 스왑 등 24개의 외국용어는 현행 표기를 유지하기로 했다. (대체용어) M&A→기업인수 및 합병 인센티브→성과보수 프랜챠이즈→가맹점 롱포지션→매수포지션 숏포지션→매도포지션 리스크관리→위험관리 역외펀드→역외금융회사 딜러→자기매매업자 (병행표기) 듀레이션→가중평균만기(duration) CD→양도성예금증서(CD) BIS→국제결제은행(BIS) MMF→초단기투자신탁(MMF) (현행 표기방식 유지) 포지션, 델타, 감마, 베가, 옵션, 콜옵션, 풋옵션, 스왑, 홈페이지, 프리미엄, 시스템, 소프트웨어, 델타플러스법, 콜론, 마이크로필름, 바스켓, 포트폴리오, 시나리오법, 매트릭스, 인터넷, 워런트, 헤지, 전자서명생성키, 전자서명검증키

주요 뉴스

ⓒ종합 경제정보 미디어 이데일리 - 상업적 무단전재 & 재배포 금지